صفحه اصلی > اخبار و اخبار بنیاد و مصاحبه : ترجمه‌های متعدد از اشعار ترکی شهریار نشان‌دهنده قوت آن‌هاست / مصاحبه با کریم صدیقی

ترجمه‌های متعدد از اشعار ترکی شهریار نشان‌دهنده قوت آن‌هاست / مصاحبه با کریم صدیقی

محمدحسین شهریار
کریم صدیقی با گرامیداشت روز شعر و ادب فارسی و استاد شهریار درباره تأثیر اعتقادات و تلمیحات و اشارات به آیات و احادیث در اشعار شهریار، گفت: بررسی‌ها نشان می‌دهد که سینه استاد شهریار سرشار از ایمان، محبت و عشق به خداوند، توکل، تواضع، شرح صدر، حلم، حیا و عفت و صبر بود؛ مجموع این خصوصیات باعث تجلی آنها در شعر و اثر استاد شهریار شده چنان که شعر شهریار آینه اعتقادات او بود. وی با اشاره به علاقه ویژه شهریار به اشعار حافظ بیان کرد: نشانه‌های بی‌شماری از ارادت این شاعر بزرگ معاصر به لسان‌الغیب در اشعارشان وجود دارد. بهترین پاسخ درباره تأثیر اشعار حافظ در استاد شهریار از زبان خود استاد است، آنجا که سروده است «شهریاری که دل به حافظ داد/گر دلی می‌برد به دولت اوست» یا «به شهریار بده گنج راز خود، حافظ/ که گوهری تو و قدر تو گوهری داند». این کارشناس زبان و ادبیات فارسی عنوان کرد: در دیوان استاد ده‌ها بار از خواجه حافظ شیرازی نام برده شده است شاید به این دلیل که اشعار حافظ را آکنده و الهام گرفته از قرآن و احادیث یافته مجذوب او شده بود. صدیقی در پاسخ به این سؤال که جایگاه اشعار ترکی شهریار در بین آذری زبان‌ها چگونه است، اظهار کرد: متأسفانه بنده روی اشعار ترکی استاد کار نکرده‌ام و نظر بنده جایگاهی ندارد ولی آنچه مشهود است تأثیر اشعار ترکی را به خصوص در شاهکار حیدر بابا نه‌تنها در میان آذری زبان‌ها بلکه ترجمه آن به چندین زبان زنده دنیا نشان قوت اشعار و دوستداران بی‌شمار این شاعر دارد. وی با اشاره به اینکه زمانی که استاد شهریار را شناختم دورانی بود که ایشان شرایط دیدار با افراد معمولی و مختلف را نداشتند، عنوان کرد: در حال حاضر بنده دانشجوی دکتری تخصصی زبان و ادبیات فارسی در دانشگاه آزاد اسلامی واحد شبستر هستم و بنا دارم رساله دکتری خود را با عنوان «هوش معنوی در دیوان استاد شهریار» ارائه کنم که ان‌شاءالله تقدیم ادب دوستان سرزمینم خواهد شد. وی در پایان جوانان را مخاطب قرار داد و گفت: به جوانان وطنم تذکر می‌دهم که در زندگی استاد شهریار تأمل کنند و ببینند چگونه عشق زمینی استاد بال و پر گرفت و به عشق بی‌نهایت آسمانی منجر شد پس بیاییم محبت الهی را در دل بپرورانیم تا عزت دنیوی و اخروی نصیبمان گردد.
مطالب مرتبط

دسترسی آزاد به میراث فرهنگی خاورمیانه با کتابخانه دیجیتال DLME

کتابخانه دیجیتال خاورمیانه (Digital Library of the Middle East – DLME) با هدف فراهم‌سازی دسترسی آزاد و رایگان به میراث فرهنگی خاورمیانه و شمال آفریقا آغاز به کار کرده است.

25 شهریور 1404

انتشار سفرنامه مراکش برنده نوبل؛ نگاه الیاس کانتی به از پا افتادگان

سفرنامه مراکش الیاس کانتی نویسنده آلمانی برنده نوبل ادبیات با عنوان «صداهای مراکش» توسط نشر نو منتشر شد.

25 شهریور 1404

دوره‌های تخصصی پاییزۀ ١۴٠۴ مدرسۀ تاریخ و فرهنگ ایران

پژوهشکدۀ ابوریحان بیرونی، وابسته به مرکز دائرةالمعارف بزرگ اسلامی در پاییز ١۴٠۴، دوره‌های آموزشی حضوری و غیرحضوری خود را با عنوان «مدرسۀ تاریخ و فرهنگ ایران»، برای علاقه‌مندان حوزه تاریخ، فرهنگ، هنر، علوم و… برگزار می‌کند.

25 شهریور 1404

دیدگاهتان را بنویسید